Salmos 104
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.