Salmos 104
Tafelbibel (TAF) vs ACF
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.