Gênesis 10
Tafelbibel (TAF) vs NVI
1 Und dies sind die Zeugungen
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.