Gênesis 10
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Und dies sind die Zeugungen
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.