Gênesis 10
Tafelbibel (TAF) vs NAA
1 Und dies sind die Zeugungen
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.