Salmos 88

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (87:1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 (87:3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 (87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 (87:5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 (87:6) между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 (87:7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 (87:8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 (87:9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 (87:10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 (87:11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 (87:12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя – в месте тления?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 (87:13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 (87:14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 (87:15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 (87:16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 (87:17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 (87:18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 (87:19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.