Salmos 7

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 Ó ­SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, – я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, –
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 Levanta-te, ó ­SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 O ­SENHOR julgará os povos; julga-me, ó ­SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Бог – судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Eu louvarei ao ­SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do ­SENHOR altíssimo.
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.