Salmos 7

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
1 Senhor , meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
2 para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando- a, sem que haja quem a livre;
3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
4 se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa);
5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, – я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, –
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra e reduza a pó a minha glória. (Selá)
6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах.
6 Levanta-te, Senhor , na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim, para o juízo que ordenaste.
7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, –
7 Assim, te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta às alturas.
8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor , conforme a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e a mente.
10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
10 O meu escudo está com Deus, que salva os retos de coração.
11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Бог – судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
12 Se o homem se não converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco e está aparelhado;
13 если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
13 e já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
14 Eis que esse está com dores de perversidade; concebeu trabalhos e produzirá mentiras.
15 Вот, [нечестивый] зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
15 Cavou um poço, e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira.
17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça e cantarei louvores ao nome do Senhor Altíssimo.
18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.