Salmos 78

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 (77:2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 (77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 (77:4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 (77:5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 (77:6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, –
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 (77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 (77:8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 (77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 (77:10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 (77:11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 (77:12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 (77:13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 (77:14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 (77:15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 (77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 (77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 (77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 (77:19) и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 (77:20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 (77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 (77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 (77:23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 (77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 (77:25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 (77:26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 (77:27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 (77:28) поверг их среди стана их, около жилищ их, –
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 (77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 (77:30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 (77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 (77:32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 (77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 (77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 (77:35) и вспоминали, что Бог – их прибежище, и Бог Всевышний – Избавитель их,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 (77:36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 (77:37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 (77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 (77:39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 (77:40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 (77:41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 (77:42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 (77:43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 (77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 (77:45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 (77:46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их – саранче;
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 (77:47) виноград их побил градом и сикоморы их – льдом;
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 (77:48) скот их предал граду и стада их – молниям;
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 (77:50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 (77:51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 (77:52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 (77:53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 (77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 (77:55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 (77:56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 (77:58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 (77:59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 (77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 (77:62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 (77:63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 (77:64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 (77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 (77:66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 (77:67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 (77:68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 (77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 (77:70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 (77:71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 (77:72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.