Salmos 78
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 (77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 (77:2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 (77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 (77:4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 (77:5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 (77:6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, –
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 (77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 (77:8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 (77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 (77:10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 (77:11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 (77:12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 (77:13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 (77:14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 (77:15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 (77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 (77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 (77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 (77:19) и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 (77:20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 (77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 (77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 (77:23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 (77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 (77:25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 (77:26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 (77:27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 (77:28) поверг их среди стана их, около жилищ их, –
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 (77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 (77:30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 (77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 (77:32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 (77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 (77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 (77:35) и вспоминали, что Бог – их прибежище, и Бог Всевышний – Избавитель их,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 (77:36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 (77:37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 (77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 (77:39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 (77:40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 (77:41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 (77:42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 (77:43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 (77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 (77:45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 (77:46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их – саранче;
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 (77:47) виноград их побил градом и сикоморы их – льдом;
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 (77:48) скот их предал граду и стада их – молниям;
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 (77:50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 (77:51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 (77:52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 (77:53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 (77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 (77:55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 (77:56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 (77:58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 (77:59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 (77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 (77:62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 (77:63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 (77:64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 (77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 (77:66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 (77:67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 (77:68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 (77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 (77:70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 (77:71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 (77:72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.