Salmos 55

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (54:1) Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Учение Давида.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 (54:2) Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 (54:3) внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 (54:4) от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 (54:5) Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 (54:6) страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 (54:7) И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 (54:8) далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 (54:9) поспешил бы укрыться от вихря, от бури".
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 (54:10) Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 (54:11) днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 (54:12) посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 (54:13) ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, – от него я укрылся бы;
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 (54:14) но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 (54:15) с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 (54:16) Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 (54:17) Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 (54:18) Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 (54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 (54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 (54:21) простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 (54:22) уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 (54:23) Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
24 (54:24) Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, [Господи], уповаю.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.