Salmos 139

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (138:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 (138:2) Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 (138:3) Иду ли я, отдыхаю ли – Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 (138:4) Еще нет слова на языке моем, – Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 (138:5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 (138:6) Дивно для меня ведение [Твое], – высоко, не могу постигнуть его!
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 (138:7) Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 (138:8) Взойду ли на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 (138:9) Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 (138:10) и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 (138:11) Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью";
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 (138:12) но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 (138:13) Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 (138:14) Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 (138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 (138:16) Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 (138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 (138:18) Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 (138:19) О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 (138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 (138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 (138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 (138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 (138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.