Salmos 105
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 (104:11) говоря: "тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 (104:15) "не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 (104:24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 (104:30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 (104:37) И вывел [Израильтян] с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 (104:39) Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.