Salmos 105

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 (104:11) говоря: "тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 (104:15) "не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 (104:24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 (104:30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 (104:37) И вывел [Израильтян] с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 (104:39) Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.