Salmos 105

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 (104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 (104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 (104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 (104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 (104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, [которое] заповедал в тысячу родов,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 (104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 (104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 (104:11) говоря: "тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 (104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 (104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 (104:14) никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 (104:15) "не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 (104:16) И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 (104:17) Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 (104:18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 (104:19) доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 (104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 (104:21) поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 (104:22) чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 (104:24) И весьма размножил [Бог] народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 (104:25) Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 (104:26) Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 (104:27) Они показали между ними слова знамений Его и чудеса [Его] в земле Хамовой.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 (104:28) Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 (104:29) Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 (104:30) Земля их произвела множество жаб [даже] в спальне царей их.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 (104:31) Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 (104:32) Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 (104:33) и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 (104:34) Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 (104:35) и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 (104:36) И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 (104:37) И вывел [Израильтян] с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 (104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 (104:39) Простер облако в покров [им] и огонь, чтобы светить [им] ночью.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 (104:40) Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 (104:41) Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 (104:42) ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 (104:43) и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 (104:45) чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.