Provérbios 21

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.