Provérbios 19
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Многие заискивают у знатных, и всякий – друг человеку, делающему подарки.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него – быть снисходительным к проступкам.
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 Гнев царя – как рев льва, а благоволение его – как роса на траву.
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Глупый сын – сокрушение для отца своего, и сварливая жена – сточная труба.
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 Дом и имение – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь [его], придется тебе еще больше наказывать его.
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Страх Господень [ведет] к жизни, и [кто имеет его], всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесчестный.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои – на тело глупых.
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.