Provérbios 11
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.