Josué 12
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC
1 Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф–Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 сопредельный [ему] Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 И вот цари [Аморрейской] земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по эту сторону Иордана к западу, от Ваал–Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 один царь Иерусалима, один царь Хеврона,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 один царь Иармуфа, один царь Лахиса,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 один царь Еглона, один царь Газера,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 один царь Давира, один царь Гадера,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 один царь Хормы, один царь Арада,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 один царь Ливны, один царь Одоллама,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 один царь Македа, один царь Вефиля,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 один царь Таппуаха, один царь Хефера.
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 Один царь Афека, один царь Шарона,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 один царь Мадона, один царь Асора,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 один царь Шимрон–Мерона, один царь Ахсафа,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 один царь Фаанаха, один царь Мегиддона,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 один царь Дора при Нафаф–Доре, один царь Гоима в Галгале,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 один царь Фирцы. Всех царей тридцать один.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.