Jó 5

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Жатву его съест голодный и из–за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.