Jó 5

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Жатву его съест голодный и из–за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.