Jó 5
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Жатву его съест голодный и из–за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.