Jó 28

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 [Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Камни ее – место сапфира, и в ней песчинки золота.
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла – разум.
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.