Jó 21

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 И отвечал Иов и сказал:
1 Então Jó falou novamente:
2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Лишь только я вспомню, – содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Восклицают под [голос] тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня!
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 [Скажешь]: Бог бережет для детей его несчастье его. – Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается [одна] ложь.
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.