Jó 18
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 [О ты], раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.