Jó 12

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И отвечал Иов и сказал:
1 Então, Jó respondeu:
2 подлинно, [только] вы люди, и с вами умрет мудрость!
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 И у меня [есть] сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем – [человек] праведный, непорочный.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.