Gênesis 10

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 Иевусей, Аморей, Гергесей,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.