Gênesis 10
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Иевусей, Аморей, Гергесей,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.