Êxodo 35
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], и виссон, и козью шерсть,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 скинию и покров ее и [верхнюю] покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 и каждый, у кого была [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность [для скинии];
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого [цвета] и виссон;
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 также и благовония, и елей для светильника и для [составления] елея помазания и для благовонных курений;
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 и способность учить [других] вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.