Esdras 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
3 da família de Parós, 2.172;
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
4 da família de Sefatias, 372;
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
5 da família de Ará, 775;
6 сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
7 da família de Elão, 1.254;
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
8 da família de Zatu, 945;
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
9 da família de Zacai, 760;
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
10 da família de Bani, 642;
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
11 da família de Bebai, 623;
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
13 da família de Adonicam, 666;
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
15 da família de Adim, 454;
16 сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
17 da família de Bezai, 323;
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
18 da família de Jora, 112;
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
19 da família de Hasum, 223;
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
20 da família de Gibar, 95;
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
21 do povo de Belém, 123;
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
22 do povo de Netofa, 56;
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
23 do povo de Anatote, 128;
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 уроженцев Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
27 do povo de Micmás, 122;
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 сыновей Харима триста двадцать;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
37 da família de Imer, 1.052;
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, – всего сто тридцать девять.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
44 Queros, Sia, Padom,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
54 Nesias, Hatifa.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф–Гаццебайима, сыновья Амия, –
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херуб–Аддан–Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.