Esdras 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, –
1 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
2 пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
2 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
3 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
3 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 сыновей Сафатии триста семьдесят два;
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 сыновей Пахаф–Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
8 сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 сыновей Вания шестьсот сорок два;
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinquenta e seis.
15 сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinquenta e quatro.
16 сыновей Атера, из [дома] Езекии, девяносто восемь;
16 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
17 сыновей Бецая триста двадцать три;
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 сыновей Иоры сто двенадцать;
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 сыновей Хашума двести двадцать три;
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 сыновей Гиббара девяносто пять;
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 жителей Нетофы пятьдесят шесть;
22 Os homens de Netofa, cinquenta e seis.
23 жителей Анафофа сто двадцать восемь;
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 уроженцев Азмавефа сорок два;
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 уроженцев Кириаф–Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
26 Os filhos de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 жителей Михмаса сто двадцать два;
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
28 Os homens de Betel e Ai, duzentos e vinte e três.
29 уроженцев Нево пятьдесят два;
29 Os filhos de Nebo, cinquenta e dois.
30 уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
30 Os filhos de Magbis, cento e cinquenta e seis.
31 сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
32 сыновей Харима триста двадцать;
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
33 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 уроженцев Иерихона триста сорок пять;
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
37 сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
37 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
38 сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 сыновей Харима тысяча семнадцать.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
40 Os levitas: os filhos de Jesua e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, – всего сто тридцать девять.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; cento e trinta e nove ao todo.
43 Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
43 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
44 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
45 сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
45 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube, os filhos de Hagabe,
46 сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
46 os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
47 os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
48 os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
49 os filhos de Uzá, os filhos de Paseia, os filhos de Besai,
50 сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
50 os filhos de Asná, os filhos dos meunitas, os filhos dos nefuseus,
51 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
51 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
52 os filhos de Baslute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
53 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Temá,
54 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
54 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
55 сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
55 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
56 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф–Гаццебайима, сыновья Амия, –
57 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Ami.
58 всего – нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
58 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
59 И вот вышедшие из Тел–Мелаха, Тел–Харши, Херуб–Аддан–Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем – от Израиля ли они:
59 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
60 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinquenta e dois.
61 И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
61 Dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
62 Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а [потому] исключены из священства.
62 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
63 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
64 Все общество вместе [состояло] из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти [человек],
64 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 кроме рабов их и рабынь их, которых [было] семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
65 além dos seus servos e as suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos cantores e cantoras.
66 Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
66 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
67 верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
67 Os seus camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Из глав поколений [некоторые], придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
68 Alguns dos chefes de famílias, ao chegarem à Casa do Senhor , em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a Casa de Deus, para a restaurarem no seu antigo lugar.
69 По достатку своему, они дали в сокровищницу на [производство] работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
69 Segundo os seus recursos, deram para o tesouro da obra meia tonelada de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
70 Os sacerdotes, os levitas, algumas pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os servidores do templo foram morar nas suas cidades, assim como todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.