Eclesiastes 10

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 Сердце мудрого – на правую сторону, а сердце глупого – на левую.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 По какой бы дороге ни шел глупый, у него [всегда] недостает смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 Есть зло, которое видел я под солнцем, это – как бы погрешность, происходящая от властелина;
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Слова из уст мудрого – благодать, а уста глупого губят его же:
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 начало слов из уст его – глупость, [а] конец речи из уст его – безумие.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 Глупый наговорит много, [хотя] человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 Труд глупого утомляет его, потому что не знает [даже] дороги в город.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечет дом.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово [твое], и крылатая – пересказать речь [твою].
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.