1 Tessalonicenses 5
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARIB
1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами [постигает] имеющую во чреве, и не избегнут.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не [сыны] ночи, ни тьмы.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Мы же, будучи [сынами] дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Всегда радуйтесь.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно молитесь.
17 Orai sem cessar.
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не угашайте.
19 Não extingais o Espírito;
20 Пророчества не уничижайте.
20 não desprezeis as profecias,
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит [сие].
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Братия! молитесь о нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.