1 Crônicas 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, – трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Сын Ефана: Азария.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего – Самму,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 четвертого – Нафанаила, пятого – Раддая,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 шестого – Оцема, седьмого – Давида.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Авигея родила Амессу; отец же Амессы – Иефер, Измаильтянин.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены [своей], и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, – шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 По смерти Есрома в Халев–Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, [за] [ним] Вуна, Орен, Оцем и Ахия.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана [был] раб, Египтянин, имя его Иарха;
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Шешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, – он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Сын Шаммая Маон, а Маон – отец Беф–Цура.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева – Ахса.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф–Иарима;
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 У Шовала, отца Кириаф–Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Племена Кириаф–Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян – Цоряне,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.