1 Crônicas 2

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, – трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Сын Ефана: Азария.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего – Самму,
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 четвертого – Нафанаила, пятого – Раддая,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 шестого – Оцема, седьмого – Давида.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Авигея родила Амессу; отец же Амессы – Иефер, Измаильтянин.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены [своей], и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Хур родил Урия, Урий родил Веселиила.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, – шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 По смерти Есрома в Халев–Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, [за] [ним] Вуна, Орен, Оцем и Ахия.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана [был] раб, Египтянин, имя его Иарха;
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Шешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада;
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, – он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Сын Шаммая Маон, а Маон – отец Беф–Цура.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева – Ахса.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф–Иарима;
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 У Шовала, отца Кириаф–Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 Племена Кириаф–Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян – Цоряне,
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.