1 Coríntios 16
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC
1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Все у вас да будет с любовью.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.