1 Coríntios 12

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во–первых, Апостолами, во–вторых, пророками, в–третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.