1 Coríntios 12

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во–первых, Апостолами, во–вторых, пророками, в–третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.