1 Coríntios 12

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во–первых, Апостолами, во–вторых, пророками, в–третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.