1 Coríntios 12

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, – так и Христос.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 А если бы все были один член, то где [было бы] тело?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 И вы – тело Христово, а порознь – члены.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 И иных Бог поставил в Церкви, во–первых, Апостолами, во–вторых, пророками, в–третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.