Números 9
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 বনি ইছরাইল জাতি মিসর দেশ থাকি বারনির দুছরা বছরর পয়লা চান্দো, সিনাই মরুভুমিত মাবুদে মুছা নবীরে বাতাইলা,
1 No primeiro mês, do segundo ano após a saída do Egito, o Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai.
2 “বনি ইছরাইলে যানু ঠিক সময়ে আজাদি ইদ আদায় করইন।
2 Disse-lhe: "Celebrem os israelitas a Páscoa no tempo fixado.
3 তারা অউ চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা আমার নিয়ম-কানুন মানিয়া ইদ আদায় করতে অইবো।”
3 Vós a celebrareis no décimo quarto dia deste mês, conforme foi marcado, entre as duas tardes, e fareis essa festa segundo todas as leis e prescrições que lhes são próprias."
4 মাবুদর হুকুম পাইয়া মুছায় বনি ইছরাইলরে জানাইলা আজাদি ইদ আদায় করার লাগি।
4 Moisés mandou que os israelitas celebrassem a Páscoa.
5 এরদায় তারা পয়লা চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা সিনাই মরুভুমিত অউ ইদ আদায় করলা। মাবুদে মুছারে যেলাখান হুকুম দিছলা, তারা ঠিক অলাখান হকলতা করলা।
5 Celebraram-na no décimo quarto dia do primeiro mês, entre as duas tardes, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 অইলে তারার মাজে কয়জনে মরা লাশরে ছইয়া নাপাক অওয়ায়, অউ দিন আজাদি ইদ করতো পারলো না। এরলাগি অউ দিনউ তারা মুছা আর হারুন নবীর গেছে গিয়া আজির অইলা।
6 Ora, alguns homens, não podendo fazer a Páscoa naquele dia, pois se tinham manchado tocando num cadáver, apresentaram-se a Moisés e Aarão naquele dia,
7 তারা মুছারে জিকাইলা, “মরা লাশ ছওয়ায় আমরা নাপাক অইছি, এরলাগি বনি ইছরাইলর লগে ঠিক সময় মাবুদর নামে কুরবানি দিতাম পারতাম না কেনে?”
7 e disseram-lhe: "Estamos impuros, porque tocamos num cadáver; vamos por isso ser privados de apresentar com os outros israelitas a oferta do Senhor no dia fixado?
8 মুছায় জুয়াপ দিলা, “তুমরার বেয়াপারে মাবুদর হুকুম না জানা পর্যন্ত তুমরা বার চাও।”
8 "Esperai, respondeu Moisés, vou consultar o Senhor, para saber o que ordena a vosso respeito".
9 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 “তুমি বনি ইছরাইলরে কও, তারা বা তারার বংশর কেউ যুদি মরা লাশরে ধরা-ছোয়ার কারনে নাপাক বনিযায়, বা মুছাফির হালতে লাম্বা ছফরো থাকে, তে তারাও মাবুদর নামে আজাদি ইদ আদায় করতা পারবা।
10 "Dize aos israelitas o seguinte: se um de vós ou de vossos descendentes estiver impuro por haver tocado num morto, ou se achar em viagem longe de vós, não deixará de celebrar a Páscoa em honra do Senhor.
11 দুছরা চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা তারা অউ ইদ করবা। আজাদি ইদর গোস্তর লগে খামির ছাড়া রুটি আর তিত্বা হাগ পুরাইয়া খাইবা।
11 Eles a celebrarão aos catorze dias do segundo mês, entre as duas tardes; e comê-la-ão com pães sem fermento e ervas amargas.
12 বিয়ান পর্যন্ত কুনুজাত খানি জমা রাখা নিষেধ, কুরবানির গোস্তর যেকুনু আড্ডি ভাংগা নিষেধ। আজাদি ইদর অউ হকল নিয়ম-কানুন তারা মানতে অইবো।
12 Nada deixarão dela para o dia seguinte, não quebrarão nenhum dos seus ossos, e farão essa festa segundo todas as prescrições relativas à Páscoa.
13 অইলে যেরা পাক-পাকিজা হালতে আছে, আর যেরা ছফরর মাজে নায়, ইলা কুনু জনে যুদি আজাদি ইদর কুরবানি না দেয়, তে মাবুদর ঠিক করা সময়ে কুরবানি না দেওয়ায়, তার জাতি থাকি তার নাম মিটাইলিবায়। তার গুনার সাজা হে পাইতে অইবো।
13 Mas se alguém, estando puro, não se encontrar em viagem, e todavia não fizer a Páscoa, será cortado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo estabelecido; este levará a pena do seu pecado.
14 “বনি ইছরাইলর মাজে বসত কররা বিদেশি কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে আজাদি ইদ আদায় করতো চায়, তে করতো পারবো। অইলে অউ ইদর নিয়ম-কানুন মানিয়া আদায় করতে অইবো। বনি ইছরাইল বা ভিন-দেশি হকলেউ একই নিয়ম মানতে অইবো।”
14 Se o estrangeiro que mora no meio de vós fizer a Páscoa do Senhor, terá de se conformar às leis e às prescrições relativas à Páscoa. Haverá uma só lei, que será a mesma para vós, para o estrangeiro e para o natural."
15 আল্লার ঘর শাহাদত তাম্বু যেদিন খাড়া করা অইলো, অউ দিন কুদরতি মেঘর খুটি আইয়া আস্তা ঘররে গুরিলিলো। হাইঞ্জা থাকি বিয়ান পর্যন্ত হারা রাইত ই মেঘর খুটিরে নুরর আগুনির লাখান দেখা গেল।
15 No dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem o cobriu. E sobre o tabernáculo, isto é, na tenda do testemunho, desde a tarde até pela manhã, apareceu como uma espécie de fogo.
16 এরবাদ থাকি অলা অইলো, আল্লার ঘর দিনর বালা হামেশা মেঘর খুটিয়ে গুরা রইতো, আর রাইতর বালা মনো অইতো ইতা নুরর আগুনির খুটি।
16 Assim acontecia continuamente: a nuvem cobria o tabernáculo e à noite assemelhava-se ao fogo.
17 আর পবিত্র তাম্বুর উপরে থাকি মেঘর খুটি যেবলা হরতো, অউ সময় বনি ইছরাইল অকল ছফরো বার অইতা, বাদে যেনো গিয়া অউ খুটি থির অইতো, তারা অখানোউ তাম্বু অকল গাড়িতা।
17 Quando se levantava a nuvem sobre a tenda, os israelitas punham-se em marcha; no lugar onde a nuvem parava, aí acampavam.
18 মাবুদর হুকুমে তারা ছফরো বার অইতা আর তান হুকুমেউ ছফর বন্দ করিয়া তাম্বু গাড়িতা। আল্লার ঘরর উপরে যতবইল মেঘর খুটি রইতো, তারা অতবইল কেম্পর ভিতরে রইতা।
18 À ordem do Senhor levantavam o acampamento, e à sua ordem o assentavam de novo; e ficavam no acampamento enquanto a nuvem permanecesse sobre o tabernáculo.
19 আল্লার ঘরর উপরে মেঘর খুটি বেশি দিন রইলে, মাবুদর হুকুম মানিয়া তারা কুনু ছফরো বার অইতা না।
19 Mesmo quando ela se detinha muito tempo sobre ele, os israelitas não partiam, e aguardavam a ordem do Senhor.
20 মাজে মাজে মেঘর খুটি আল্লার ঘরর উপরে থুড়া দিন রইতো। বনি ইছরাইল তো মাবুদর হুকুমে কেম্পো রইতা আর তান হুকুমেউ হিরবার ছফরো বার অইতা।
20 E se acontecia de a nuvem ficar poucos dias sobre o tabernáculo, então, à ordem do Senhor, permaneciam acampados e, à ordem do Senhor, se punham em marcha.
21 আর মাজে মাজে খালি হাইঞ্জা থাকি বিয়ান পর্যন্ত মেঘর খুটি রইতো। বিয়ানে মেঘর খুটি হরিগেলে তারা ছফরো বার অইতা। দিনো বা রাইত যেকুনু সময় মেঘর খুটি হরার লগে লগেউ তারা ছফরো বার অইতা।
21 Se a nuvem se detinha desde a tarde até pela manhã, e chegada manhã se levantava, eles partiam; se depois de um dia e uma noite a nuvem se levantava, desmanchavam o acampamento.
22 যতদিন মেঘর খুটি আল্লার ঘরর উপরে রইতো, অতদিন তারা কেম্পো রইতা, ছফরো বার অইতা না। ইতা দুই দিন অউক, একমাস বা এর বেশি অইলেও বার অইতা না, খালি মেঘর খুটি হরার বাদে তারা ছফরো বার অইতা।
22 Mas se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo vários dias, um mês ou mesmo um ano, os israelitas permaneciam acampados e não partiam; só partiam quando se levantava a nuvem.
23 মাবুদর হুকুমে তারা কেম্প গাড়িতা আর তান হুকুমেউ ছফরো রওয়ানা অইতা। মুছা নবীর মারফতে পাওয়া হুকুম মাফিক, তারা মাবুদর অউ নিয়ম মানিয়া চলতা।
23 Levantavam e desmanchavam o acampamento segundo a ordem do Senhor. E observavam o mandamento do Senhor, como este lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.