Números 9
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA
1 বনি ইছরাইল জাতি মিসর দেশ থাকি বারনির দুছরা বছরর পয়লা চান্দো, সিনাই মরুভুমিত মাবুদে মুছা নবীরে বাতাইলা,
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no mês primeiro, dizendo:
2 “বনি ইছরাইলে যানু ঠিক সময়ে আজাদি ইদ আদায় করইন।
2 Celebrem os filhos de Israel a Páscoa a seu tempo.
3 তারা অউ চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা আমার নিয়ম-কানুন মানিয়া ইদ আদায় করতে অইবো।”
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, a seu tempo a celebrareis; segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
4 মাবুদর হুকুম পাইয়া মুছায় বনি ইছরাইলরে জানাইলা আজাদি ইদ আদায় করার লাগি।
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 এরদায় তারা পয়লা চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা সিনাই মরুভুমিত অউ ইদ আদায় করলা। মাবুদে মুছারে যেলাখান হুকুম দিছলা, তারা ঠিক অলাখান হকলতা করলা।
5 Então, celebraram a Páscoa no dia catorze do mês primeiro, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 অইলে তারার মাজে কয়জনে মরা লাশরে ছইয়া নাপাক অওয়ায়, অউ দিন আজাদি ইদ করতো পারলো না। এরলাগি অউ দিনউ তারা মুছা আর হারুন নবীর গেছে গিয়া আজির অইলা।
6 Houve alguns que se acharam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia; por isso, chegando-se perante Moisés e Arão,
7 তারা মুছারে জিকাইলা, “মরা লাশ ছওয়ায় আমরা নাপাক অইছি, এরলাগি বনি ইছরাইলর লগে ঠিক সময় মাবুদর নামে কুরবানি দিতাম পারতাম না কেনে?”
7 disseram-lhes: Estamos imundos por termos tocado o cadáver de um homem; por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do Senhor , a seu tempo, no meio dos filhos de Israel?
8 মুছায় জুয়াপ দিলা, “তুমরার বেয়াপারে মাবুদর হুকুম না জানা পর্যন্ত তুমরা বার চাও।”
8 Respondeu-lhes Moisés: Esperai, e ouvirei o que o Senhor vos ordenará.
9 অউ সময় মাবুদে মুছারে কইলা,
9 Então, disse o Senhor a Moisés:
10 “তুমি বনি ইছরাইলরে কও, তারা বা তারার বংশর কেউ যুদি মরা লাশরে ধরা-ছোয়ার কারনে নাপাক বনিযায়, বা মুছাফির হালতে লাম্বা ছফরো থাকে, তে তারাও মাবুদর নামে আজাদি ইদ আদায় করতা পারবা।
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós ou entre as vossas gerações achar-se imundo por causa de um morto ou se achar em jornada longe de vós, contudo, ainda celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 দুছরা চান্দর চৌদ্দ তারিখ হাইঞ্জা বালা তারা অউ ইদ করবা। আজাদি ইদর গোস্তর লগে খামির ছাড়া রুটি আর তিত্বা হাগ পুরাইয়া খাইবা।
11 No mês segundo, no dia catorze, no crepúsculo da tarde, a celebrarão; com pães asmos e ervas amargas a comerão.
12 বিয়ান পর্যন্ত কুনুজাত খানি জমা রাখা নিষেধ, কুরবানির গোস্তর যেকুনু আড্ডি ভাংগা নিষেধ। আজাদি ইদর অউ হকল নিয়ম-কানুন তারা মানতে অইবো।
12 Dela nada deixarão até à manhã e dela não quebrarão osso algum; segundo todo o estatuto da Páscoa, a celebrarão.
13 অইলে যেরা পাক-পাকিজা হালতে আছে, আর যেরা ছফরর মাজে নায়, ইলা কুনু জনে যুদি আজাদি ইদর কুরবানি না দেয়, তে মাবুদর ঠিক করা সময়ে কুরবানি না দেওয়ায়, তার জাতি থাকি তার নাম মিটাইলিবায়। তার গুনার সাজা হে পাইতে অইবো।
13 Porém, se um homem achar-se limpo, e não estiver de caminho, e deixar de celebrar a Páscoa, essa alma será eliminada do seu povo, porquanto não apresentou a oferta do Senhor , a seu tempo; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 “বনি ইছরাইলর মাজে বসত কররা বিদেশি কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে আজাদি ইদ আদায় করতো চায়, তে করতো পারবো। অইলে অউ ইদর নিয়ম-কানুন মানিয়া আদায় করতে অইবো। বনি ইছরাইল বা ভিন-দেশি হকলেউ একই নিয়ম মানতে অইবো।”
14 Se um estrangeiro habitar entre vós e também celebrar a Páscoa ao Senhor , segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; um só estatuto haverá para vós outros, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 আল্লার ঘর শাহাদত তাম্বু যেদিন খাড়া করা অইলো, অউ দিন কুদরতি মেঘর খুটি আইয়া আস্তা ঘররে গুরিলিলো। হাইঞ্জা থাকি বিয়ান পর্যন্ত হারা রাইত ই মেঘর খুটিরে নুরর আগুনির লাখান দেখা গেল।
15 No dia em que foi erigido o tabernáculo, a nuvem o cobriu, a saber, a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até à manhã.
16 এরবাদ থাকি অলা অইলো, আল্লার ঘর দিনর বালা হামেশা মেঘর খুটিয়ে গুরা রইতো, আর রাইতর বালা মনো অইতো ইতা নুরর আগুনির খুটি।
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 আর পবিত্র তাম্বুর উপরে থাকি মেঘর খুটি যেবলা হরতো, অউ সময় বনি ইছরাইল অকল ছফরো বার অইতা, বাদে যেনো গিয়া অউ খুটি থির অইতো, তারা অখানোউ তাম্বু অকল গাড়িতা।
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel se acampavam.
18 মাবুদর হুকুমে তারা ছফরো বার অইতা আর তান হুকুমেউ ছফর বন্দ করিয়া তাম্বু গাড়িতা। আল্লার ঘরর উপরে যতবইল মেঘর খুটি রইতো, তারা অতবইল কেম্পর ভিতরে রইতা।
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , se acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 আল্লার ঘরর উপরে মেঘর খুটি বেশি দিন রইলে, মাবুদর হুকুম মানিয়া তারা কুনু ছফরো বার অইতা না।
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 মাজে মাজে মেঘর খুটি আল্লার ঘরর উপরে থুড়া দিন রইতো। বনি ইছরাইল তো মাবুদর হুকুমে কেম্পো রইতা আর তান হুকুমেউ হিরবার ছফরো বার অইতা।
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 আর মাজে মাজে খালি হাইঞ্জা থাকি বিয়ান পর্যন্ত মেঘর খুটি রইতো। বিয়ানে মেঘর খুটি হরিগেলে তারা ছফরো বার অইতা। দিনো বা রাইত যেকুনু সময় মেঘর খুটি হরার লগে লগেউ তারা ছফরো বার অইতা।
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até à manhã; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 যতদিন মেঘর খুটি আল্লার ঘরর উপরে রইতো, অতদিন তারা কেম্পো রইতা, ছফরো বার অইতা না। ইতা দুই দিন অউক, একমাস বা এর বেশি অইলেও বার অইতা না, খালি মেঘর খুটি হরার বাদে তারা ছফরো বার অইতা।
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, erguendo-se ela, partiam.
23 মাবুদর হুকুমে তারা কেম্প গাড়িতা আর তান হুকুমেউ ছফরো রওয়ানা অইতা। মুছা নবীর মারফতে পাওয়া হুকুম মাফিক, তারা মাবুদর অউ নিয়ম মানিয়া চলতা।
23 Segundo o mandado do Senhor , se acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha; cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.