Levítico 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 অউ পবিত্র কাবা ঘর মানি মিলন-তাম্বু বানানির বাদে, মাবুদে মুছা নবীরে অনো আনাইয়া কইলা,
1 Da tenda do encontro, o S enhor chamou Moisés e lhe disse:
2 “তুমি হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, কেউ যুদি কুরবানি হিসাবে মাবুদর দরবারো কুনু পশু দিতো চায়, তে গরু বা ছাগল-মেড়ার পাল থাকি পশু আনিয়া কুরবানি দিলাউক।
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando você apresentar um animal como oferta para o S enhor , escolha-o dos rebanhos de gado, ovelhas ou cabras.
3 “কুরবানি দেওরায় যুদি গরুর পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করতো চায়, তে পুরাপুর নিখুত এগু বিছাল আনতে অইবো। আনিয়া মাবুদরে খুশি করার নিয়তে অউ বিছালরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে লইয়া আইবো।
3 “Se o animal que apresentar como holocausto for do rebanho de gado, deverá ser um macho sem defeito. Leve-o até a entrada da tenda do encontro, para que seja aceito pelo S enhor .
4 আইয়া জালাইল কুরবানির নিয়তে আনা অউ বিছালর কল্লার উপরে আত থইবো, তেউ তার গুনার কফরা হিসাবে ইটারে কবুল করা অইবো।
4 Coloque a mão sobre a cabeça do animal, para que seja aceito em seu lugar como expiação.
5 বাদে মাবুদর ছামনে অউ বিছালরে হে জবো করবো। আর ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অউ বিছালর লউ নিয়া মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনর কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
5 Mate o novilho na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue do animal, derramando-o em todos os lados do altar que está à entrada da tenda do encontro.
6 বাদে কুরবানি দেওরায় অউ বিছালর খাল খালিয়া হারি, অগুর গোস্ত টুকরা টুকরা করবা।
6 Depois, tire a pele do animal e corte-o em pedaços.
7 আর ইমাম হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে জালাইল আংরা থইবা, এর উপরে দারু হাজাইবা।
7 Os filhos do sacerdote Arão acenderão o fogo no altar e ali arrumarão a lenha.
8 হাজাইয়া অউ দারুর উপরে বিছালর কল্লা, চর্বি, গোস্তর টুকরাইন থইবা।
8 Arrumarão também os pedaços da oferta, incluindo a cabeça e a gordura, sobre a lenha acesa no altar,
9 কুরবানি দেওরায় গরুর ঠেং আর পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমামে অতা নিয়া আস্তা বিছালর হক্কলতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটার নাম অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
9 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
10 “আর কুনু মানষে যুদি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়ালি অয়, তে ইকটা পুরাপুর নিখুত এগু পাঠা অইতে অইবো।
10 “Se o animal que apresentar como holocausto for um carneiro ou um cabrito, deverá ser um macho sem defeito.
11 কুরবানি দেওরায় ইকটারে কুরবানি খানার উত্তর গালাত নিয়া মাবুদর ছামনে জবো করিয়া হারলে, ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
11 Mate o animal junto ao lado norte do altar, na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
12 বাদে কুরবানি দেওরায় ইটার গোস্ত টুকরা টুকরা করি কাটিয়া দিলে, ইমাম ছাবে অগুর চর্বি, কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে হাজাইবা।
12 Depois, corte o animal em pedaços, incluindo a cabeça e a gordura. Os sacerdotes arrumarão os pedaços da oferta sobre a lenha acesa no altar,
13 কুরবানি দেওরায় ইটার ঠেং, পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমাম ছাবে ইতা হক্কলতা সমেত আস্তা পশুরে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটা অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
13 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 “আর কুনু পাখি দিয়া যুদি মাবুদর নামর অউ জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়াল অয়, তে কুরবানি দেওরায় ডুপি পাখি বা পারো লইয়া আইবো।
14 “Se apresentar ao S enhor uma ave como holocausto, deverá ser uma rolinha ou um pombinho.
15 আইলে, ইমামে কুরবানি খানার ধারো গিয়া অউ পাখির কল্লা মুরা মারিয়া ছিড়িয়া আলগাইয়া হারি কুরবানি খানার উপরে অউ কল্লারে জালাইলিবা, আর অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার এক গালাত ছিটাই দিবা।
15 O sacerdote levará a ave até o altar, destroncará a cabeça dela e deixará o sangue escorrer na lateral do altar. Em seguida, queimará a ave.
16 ইমামে পাখির ভিতরর গিলা-থলি আর ফইর নিয়া কুরবানি খানার পুব গালার ছালির টেকির মাজে ফালাই দিবা।
16 O sacerdote removerá o papo e as penas da cauda da ave e os lançará do lado leste do altar, sobre as cinzas.
17 আর অগুর ডাখনাত ধরিয়া অলা বাটে ছিড়িবা, যাতে ইটার দুই টুকরা পুরাপুর আলগ না অয়। বাদে ইমাম ছাবে ইটা নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে থইয়া জালাইলিবা। ইটাও অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
17 Depois, segurando a ave pelas asas, o sacerdote a partirá, mas sem despedaçá-la, e a apresentará como holocausto sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.