Levítico 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 অউ পবিত্র কাবা ঘর মানি মিলন-তাম্বু বানানির বাদে, মাবুদে মুছা নবীরে অনো আনাইয়া কইলা,
1 O Senhor chamou Moisés e, da tenda do encontro, lhe disse:
2 “তুমি হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, কেউ যুদি কুরবানি হিসাবে মাবুদর দরবারো কুনু পশু দিতো চায়, তে গরু বা ছাগল-মেড়ার পাল থাকি পশু আনিয়া কুরবানি দিলাউক।
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém trouxer oferta ao Senhor , traga um animal do rebanho de gado ou do rebanho de gado miúdo.
3 “কুরবানি দেওরায় যুদি গরুর পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করতো চায়, তে পুরাপুর নিখুত এগু বিছাল আনতে অইবো। আনিয়া মাবুদরে খুশি করার নিয়তে অউ বিছালরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে লইয়া আইবো।
3 — Se a oferta for holocausto do rebanho de gado, o homem trará um macho sem defeito. Ele o trará à porta da tenda do encontro, para que o homem seja aceito diante do Senhor .
4 আইয়া জালাইল কুরবানির নিয়তে আনা অউ বিছালর কল্লার উপরে আত থইবো, তেউ তার গুনার কফরা হিসাবে ইটারে কবুল করা অইবো।
4 Porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 বাদে মাবুদর ছামনে অউ বিছালরে হে জবো করবো। আর ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অউ বিছালর লউ নিয়া মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনর কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
5 Depois, matará o novilho diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda do encontro.
6 বাদে কুরবানি দেওরায় অউ বিছালর খাল খালিয়া হারি, অগুর গোস্ত টুকরা টুকরা করবা।
6 Então ele tirará o couro do animal e o cortará em pedaços.
7 আর ইমাম হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে জালাইল আংরা থইবা, এর উপরে দারু হাজাইবা।
7 E os filhos do sacerdote Arão acenderão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 হাজাইয়া অউ দারুর উপরে বিছালর কল্লা, চর্বি, গোস্তর টুকরাইন থইবা।
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 কুরবানি দেওরায় গরুর ঠেং আর পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমামে অতা নিয়া আস্তা বিছালর হক্কলতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটার নাম অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 “আর কুনু মানষে যুদি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়ালি অয়, তে ইকটা পুরাপুর নিখুত এগু পাঠা অইতে অইবো।
10 — Se a oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará um macho sem defeito.
11 কুরবানি দেওরায় ইকটারে কুরবানি খানার উত্তর গালাত নিয়া মাবুদর ছামনে জবো করিয়া হারলে, ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
11 E matará o animal ao lado do altar, para o lado norte, diante do Senhor . Os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue sobre o altar, ao redor.
12 বাদে কুরবানি দেওরায় ইটার গোস্ত টুকরা টুকরা করি কাটিয়া দিলে, ইমাম ছাবে অগুর চর্বি, কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে হাজাইবা।
12 Depois, ele o cortará em pedaços, junto com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
13 কুরবানি দেওরায় ইটার ঠেং, পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমাম ছাবে ইতা হক্কলতা সমেত আস্তা পশুরে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটা অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
13 Porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 “আর কুনু পাখি দিয়া যুদি মাবুদর নামর অউ জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়াল অয়, তে কুরবানি দেওরায় ডুপি পাখি বা পারো লইয়া আইবো।
14 — Se a oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolinhas ou de pombinhos.
15 আইলে, ইমামে কুরবানি খানার ধারো গিয়া অউ পাখির কল্লা মুরা মারিয়া ছিড়িয়া আলগাইয়া হারি কুরবানি খানার উপরে অউ কল্লারে জালাইলিবা, আর অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার এক গালাত ছিটাই দিবা।
15 O sacerdote a trará ao altar, destroncará a cabeça da ave, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o sangue da ave, ele o fará correr na parede do altar.
16 ইমামে পাখির ভিতরর গিলা-থলি আর ফইর নিয়া কুরবানি খানার পুব গালার ছালির টেকির মাজে ফালাই দিবা।
16 Tirará o papo com suas penas e o jogará junto ao altar, para o lado leste, no lugar da cinza.
17 আর অগুর ডাখনাত ধরিয়া অলা বাটে ছিড়িবা, যাতে ইটার দুই টুকরা পুরাপুর আলগ না অয়। বাদে ইমাম ছাবে ইটা নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে থইয়া জালাইলিবা। ইটাও অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
17 Então abrirá a ave, puxando pelas asas, mas sem separá-la em duas metades; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.