Levítico 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 অউ পবিত্র কাবা ঘর মানি মিলন-তাম্বু বানানির বাদে, মাবুদে মুছা নবীরে অনো আনাইয়া কইলা,
1 Da Tenda do Encontro o Senhor chamou Moisés e lhe ordenou:
2 “তুমি হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, কেউ যুদি কুরবানি হিসাবে মাবুদর দরবারো কুনু পশু দিতো চায়, তে গরু বা ছাগল-মেড়ার পাল থাকি পশু আনিয়া কুরবানি দিলাউক।
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando alguém trouxer um animal como oferta ao Senhor, que seja do gado ou do rebanho de ovelhas.
3 “কুরবানি দেওরায় যুদি গরুর পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করতো চায়, তে পুরাপুর নিখুত এগু বিছাল আনতে অইবো। আনিয়া মাবুদরে খুশি করার নিয়তে অউ বিছালরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে লইয়া আইবো।
3 "Se o holocausto for de gado, oferecerá um macho sem defeito. Ele o apresentará à entrada da Tenda do Encontro para que seja aceito pelo Senhor,
4 আইয়া জালাইল কুরবানির নিয়তে আনা অউ বিছালর কল্লার উপরে আত থইবো, তেউ তার গুনার কফরা হিসাবে ইটারে কবুল করা অইবো।
4 e porá a mão sobre a cabeça do animal do holocausto para que seja aceito como propiciação em seu lugar.
5 বাদে মাবুদর ছামনে অউ বিছালরে হে জবো করবো। আর ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অউ বিছালর লউ নিয়া মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনর কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
5 Então o novilho será morto perante o Senhor, e os sacerdotes, descendentes de Arão, trarão o sangue e o derramarão nos lados do altar, que está na entrada da Tenda do Encontro.
6 বাদে কুরবানি দেওরায় অউ বিছালর খাল খালিয়া হারি, অগুর গোস্ত টুকরা টুকরা করবা।
6 Depois se tirará a pele do animal, que será cortado em pedaços.
7 আর ইমাম হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে জালাইল আংরা থইবা, এর উপরে দারু হাজাইবা।
7 Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
8 হাজাইয়া অউ দারুর উপরে বিছালর কল্লা, চর্বি, গোস্তর টুকরাইন থইবা।
8 Em seguida arrumarão os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
9 কুরবানি দেওরায় গরুর ঠেং আর পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমামে অতা নিয়া আস্তা বিছালর হক্কলতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটার নাম অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
9 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. E o sacerdote queimará tudo isso no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
10 “আর কুনু মানষে যুদি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়ালি অয়, তে ইকটা পুরাপুর নিখুত এগু পাঠা অইতে অইবো।
10 "Se a oferta for um holocausto do rebanho, quer de cordeiros quer de cabritos, oferecerá um macho sem defeito.
11 কুরবানি দেওরায় ইকটারে কুরবানি খানার উত্তর গালাত নিয়া মাবুদর ছামনে জবো করিয়া হারলে, ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
11 O animal será morto no lado norte do altar, perante o Senhor; os sacerdotes, descendentes de Arão, derramarão o sangue nos lados do altar.
12 বাদে কুরবানি দেওরায় ইটার গোস্ত টুকরা টুকরা করি কাটিয়া দিলে, ইমাম ছাবে অগুর চর্বি, কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে হাজাইবা।
12 Então o animal será cortado em pedaços. O sacerdote arrumará os pedaços, inclusive a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo do altar.
13 কুরবানি দেওরায় ইটার ঠেং, পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমাম ছাবে ইতা হক্কলতা সমেত আস্তা পশুরে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটা অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
13 As vísceras e as pernas serão lavadas com água. O sacerdote trará tudo isso como oferta e o queimará no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
14 “আর কুনু পাখি দিয়া যুদি মাবুদর নামর অউ জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়াল অয়, তে কুরবানি দেওরায় ডুপি পাখি বা পারো লইয়া আইবো।
14 "Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto de aves, traga uma rolinha ou um pombinho.
15 আইলে, ইমামে কুরবানি খানার ধারো গিয়া অউ পাখির কল্লা মুরা মারিয়া ছিড়িয়া আলগাইয়া হারি কুরবানি খানার উপরে অউ কল্লারে জালাইলিবা, আর অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার এক গালাত ছিটাই দিবা।
15 O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
16 ইমামে পাখির ভিতরর গিলা-থলি আর ফইর নিয়া কুরবানি খানার পুব গালার ছালির টেকির মাজে ফালাই দিবা।
16 Ele retirará o papo com o seu conteúdo e o jogará ao lado leste do altar, onde ficam as cinzas.
17 আর অগুর ডাখনাত ধরিয়া অলা বাটে ছিড়িবা, যাতে ইটার দুই টুকরা পুরাপুর আলগ না অয়। বাদে ইমাম ছাবে ইটা নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে থইয়া জালাইলিবা। ইটাও অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
17 Rasgará a ave pelas asas, sem dividi-la totalmente, e então o sacerdote a queimará sobre a lenha acesa no altar. É um holocausto, oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.