Levítico 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 অউ পবিত্র কাবা ঘর মানি মিলন-তাম্বু বানানির বাদে, মাবুদে মুছা নবীরে অনো আনাইয়া কইলা,
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 “তুমি হকল বনি ইছরাইলরে জানাই দেও, কেউ যুদি কুরবানি হিসাবে মাবুদর দরবারো কুনু পশু দিতো চায়, তে গরু বা ছাগল-মেড়ার পাল থাকি পশু আনিয়া কুরবানি দিলাউক।
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 “কুরবানি দেওরায় যুদি গরুর পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করতো চায়, তে পুরাপুর নিখুত এগু বিছাল আনতে অইবো। আনিয়া মাবুদরে খুশি করার নিয়তে অউ বিছালরে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে লইয়া আইবো।
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 আইয়া জালাইল কুরবানির নিয়তে আনা অউ বিছালর কল্লার উপরে আত থইবো, তেউ তার গুনার কফরা হিসাবে ইটারে কবুল করা অইবো।
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 বাদে মাবুদর ছামনে অউ বিছালরে হে জবো করবো। আর ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অউ বিছালর লউ নিয়া মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনর কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 বাদে কুরবানি দেওরায় অউ বিছালর খাল খালিয়া হারি, অগুর গোস্ত টুকরা টুকরা করবা।
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 আর ইমাম হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে জালাইল আংরা থইবা, এর উপরে দারু হাজাইবা।
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 হাজাইয়া অউ দারুর উপরে বিছালর কল্লা, চর্বি, গোস্তর টুকরাইন থইবা।
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 কুরবানি দেওরায় গরুর ঠেং আর পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমামে অতা নিয়া আস্তা বিছালর হক্কলতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটার নাম অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 “আর কুনু মানষে যুদি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়ালি অয়, তে ইকটা পুরাপুর নিখুত এগু পাঠা অইতে অইবো।
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 কুরবানি দেওরায় ইকটারে কুরবানি খানার উত্তর গালাত নিয়া মাবুদর ছামনে জবো করিয়া হারলে, ইমাম হারুনর যে পুয়াইন্তে ইমামতি করইন, তারা অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 বাদে কুরবানি দেওরায় ইটার গোস্ত টুকরা টুকরা করি কাটিয়া দিলে, ইমাম ছাবে অগুর চর্বি, কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে হাজাইবা।
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 কুরবানি দেওরায় ইটার ঠেং, পেটর ভিতরর হক্কলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া দিবা, আর ইমাম ছাবে ইতা হক্কলতা সমেত আস্তা পশুরে কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা। ইটা অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 “আর কুনু পাখি দিয়া যুদি মাবুদর নামর অউ জালাইল কুরবানি আদায় করার খিয়াল অয়, তে কুরবানি দেওরায় ডুপি পাখি বা পারো লইয়া আইবো।
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 আইলে, ইমামে কুরবানি খানার ধারো গিয়া অউ পাখির কল্লা মুরা মারিয়া ছিড়িয়া আলগাইয়া হারি কুরবানি খানার উপরে অউ কল্লারে জালাইলিবা, আর অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার এক গালাত ছিটাই দিবা।
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 ইমামে পাখির ভিতরর গিলা-থলি আর ফইর নিয়া কুরবানি খানার পুব গালার ছালির টেকির মাজে ফালাই দিবা।
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 আর অগুর ডাখনাত ধরিয়া অলা বাটে ছিড়িবা, যাতে ইটার দুই টুকরা পুরাপুর আলগ না অয়। বাদে ইমাম ছাবে ইটা নিয়া কুরবানি খানার জালাইল আংরার উপরর দারুর উপরে থইয়া জালাইলিবা। ইটাও অইলো জালাইল কুরবানি, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া ঘেরান আলা কুরবানি, অউ ধুমার ঘেরানে তাইন খুশি অইন।
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.