Gênesis 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 ইতা অইলো আদমর খান্দানর কলমবন্দি বয়ান। মানুষ পয়দা করার সময় আল্লায় তান নিজর ছুরতে পয়দা করলা।
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 পয়দা করলা বেটা আর বেটি, আর তারারে মাবুদে বরকত দিলা, পয়দা করিয়া নাম রাখলা আদম।
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 আদমর একশো তিশ বরছ বয়সো তান লগে মিল রাখিয়া তান ছুরতে এক পুয়া অইলো। তাইন এর নাম রাখলা শিস।
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 শিসর জনমর বাদে আদম আরো আটশো বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়িন অইছিল।
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 মোট নয়শো তিশ বরছ জিন্দা থাকার বাদে আদম মারা গেলা।
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 শিসর একশো পাচ বরছ বয়সো তান পুয়া আনুশর জনম অইলো।
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 আনুশর জন্মর বাদে শিস আরো আটশো সাত বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 মোট নয়শো বারো বরছ বাচার বাদে শিস মারা গেলা।
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 আনুশর নব্বই বরছ বয়সো তান পুয়া কিনানর জনম অইলো।
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 কিনানর জন্মর বাদে আনুশ আরো আটশো পনরো বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 মোট নয়শো পাচ বরছ বাচার বাদে আনুশ মারা গেলা।
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 কিনানর সত্তইর বরছ বয়সো তান পুয়া মাহলাইলর জনম অইলো।
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 মাহলাইলর জন্মর বাদে কিনান আরো আটশো চাল্লিশ বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 মোট নয়শো দশ বরছ বাচার বাদে কিনান মারা গেলা।
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 মাহলাইলর পয়ষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া ইয়ারেদর জনম অইলো।
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 ইয়ারেদর জন্মর বাদে মাহলাইল আরো আটশো তিশ বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 মোট আটশো পচানব্বই বরছ বাচার বাদে মাহলাইল মারা গেলা।
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 ইয়ারেদর একশো বাষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া ইদ্রিছর জনম অইলো।
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 ইদ্রিছর জন্মর বাদে ইয়ারেদ আরো আটশো বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 মোট নয়শো বাষট্টি বরছ বাচার বাদে ইয়ারেদ মারা গেলা।
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 ইদ্রিছর পয়ষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া মাতুশালাখর জনম অইলো।
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 মাতুশালাখর জন্মর বাদে তিনশো বরছ পর্যন্ত, আল্লার লগে ইদ্রিছর খাছ দিদার আছিল। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 ইদ্রিছ মোট তিনশো পয়ষট্টি বরছ দুনিয়াইত আছলা।
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 এরবাদে তানে আর দেখা গেল না। আল্লার লগে তান খাছ দিদার আছিল গতিকে আল্লায় তানরে জিন্দা হালতে নিজর গেছে নিলাগি।
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 মাতুশালাখর একশো সাতাশি বরছ বয়সো তান পুয়া লামাকর জনম অইলো।
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 লামাকর জন্মর বাদে মাতুশালাখ আরো সাতশো বিরাশি বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 মোট নয়শো উনুসত্তইর বরছ বাচার বাদে মাতুশালাখ মারা গেলা।
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 লামাকর একশো বিরাশি বরছ বয়সো তান এক পুয়া অইলো।
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 তাইন এর নাম রাখলা নুহ আর কইলা, “হে আমরার আতর ই দুখ-মছিবতর কাম থাকি, মাবুদর লান্নতি জমিন থাকি অখন আরাম দিবো।”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 নুহর জন্মর বাদে লামাক আরো পাচশো পচানব্বই বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 মোট সাতশো সাতত্তইর বরছ বাচার বাদে লামাক মারা গেলা।
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 নুহর পাচশো বরছ বয়সর বাদে তান পুয়াইন সাম, হাম আর ইয়াফেতর জনম অইলো।
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.