Gênesis 5

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ইতা অইলো আদমর খান্দানর কলমবন্দি বয়ান। মানুষ পয়দা করার সময় আল্লায় তান নিজর ছুরতে পয়দা করলা।
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 পয়দা করলা বেটা আর বেটি, আর তারারে মাবুদে বরকত দিলা, পয়দা করিয়া নাম রাখলা আদম।
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 আদমর একশো তিশ বরছ বয়সো তান লগে মিল রাখিয়া তান ছুরতে এক পুয়া অইলো। তাইন এর নাম রাখলা শিস।
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 শিসর জনমর বাদে আদম আরো আটশো বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়িন অইছিল।
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 মোট নয়শো তিশ বরছ জিন্দা থাকার বাদে আদম মারা গেলা।
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 শিসর একশো পাচ বরছ বয়সো তান পুয়া আনুশর জনম অইলো।
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 আনুশর জন্মর বাদে শিস আরো আটশো সাত বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 মোট নয়শো বারো বরছ বাচার বাদে শিস মারা গেলা।
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 আনুশর নব্বই বরছ বয়সো তান পুয়া কিনানর জনম অইলো।
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 কিনানর জন্মর বাদে আনুশ আরো আটশো পনরো বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 মোট নয়শো পাচ বরছ বাচার বাদে আনুশ মারা গেলা।
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 কিনানর সত্তইর বরছ বয়সো তান পুয়া মাহলাইলর জনম অইলো।
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 মাহলাইলর জন্মর বাদে কিনান আরো আটশো চাল্লিশ বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 মোট নয়শো দশ বরছ বাচার বাদে কিনান মারা গেলা।
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 মাহলাইলর পয়ষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া ইয়ারেদর জনম অইলো।
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 ইয়ারেদর জন্মর বাদে মাহলাইল আরো আটশো তিশ বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 মোট আটশো পচানব্বই বরছ বাচার বাদে মাহলাইল মারা গেলা।
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 ইয়ারেদর একশো বাষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া ইদ্রিছর জনম অইলো।
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 ইদ্রিছর জন্মর বাদে ইয়ারেদ আরো আটশো বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 মোট নয়শো বাষট্টি বরছ বাচার বাদে ইয়ারেদ মারা গেলা।
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 ইদ্রিছর পয়ষট্টি বরছ বয়সো তান পুয়া মাতুশালাখর জনম অইলো।
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 মাতুশালাখর জন্মর বাদে তিনশো বরছ পর্যন্ত, আল্লার লগে ইদ্রিছর খাছ দিদার আছিল। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 ইদ্রিছ মোট তিনশো পয়ষট্টি বরছ দুনিয়াইত আছলা।
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 এরবাদে তানে আর দেখা গেল না। আল্লার লগে তান খাছ দিদার আছিল গতিকে আল্লায় তানরে জিন্দা হালতে নিজর গেছে নিলাগি।
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 মাতুশালাখর একশো সাতাশি বরছ বয়সো তান পুয়া লামাকর জনম অইলো।
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 লামাকর জন্মর বাদে মাতুশালাখ আরো সাতশো বিরাশি বরছ বাচলা। এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 মোট নয়শো উনুসত্তইর বরছ বাচার বাদে মাতুশালাখ মারা গেলা।
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 লামাকর একশো বিরাশি বরছ বয়সো তান এক পুয়া অইলো।
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 তাইন এর নাম রাখলা নুহ আর কইলা, “হে আমরার আতর ই দুখ-মছিবতর কাম থাকি, মাবুদর লান্নতি জমিন থাকি অখন আরাম দিবো।”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 নুহর জন্মর বাদে লামাক আরো পাচশো পচানব্বই বরছ বাচলা, এর মাজে তান আরো পুয়া-পুড়ি অইছিল।
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 মোট সাতশো সাতত্তইর বরছ বাচার বাদে লামাক মারা গেলা।
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 নুহর পাচশো বরছ বয়সর বাদে তান পুয়াইন সাম, হাম আর ইয়াফেতর জনম অইলো।
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.