Gênesis 10

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 নুহর পুয়াইন সাম, হাম, আর ইয়াফেতর খান্দানর বয়ান। বানর বাদে তারার পুয়া-পুড়ি অইছলা।
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 ইয়াফেতর পুয়াইন্তর নাম: গোমর, মাজুজ, মাদয়, ইয়াবান, তুবল, মেশক আর তীরস।
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 গোমরর পুয়াইন: অস্কিনশ, রিফত আর তোগর্ম।
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 ইয়াবানর পুয়াইন অইলা: ইলিশাহ, তর্শীশ, কিত্তীম আর রোদানীম।
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 এরার বংশর মানষে নানান জাতর মাত-কথা, পরিবার আর জাত হিসাবে দরিয়ার পারর নানান দেশো ছিতরি গেলা।
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 হামর পুয়াইন্তর নাম: কুশ, মিসর, পুট আর কেনান।
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 কুশর পুয়াইন: সবা, হবিলা, সপ্তা, রয়মা আর সপ্তকা। রয়মার পুয়াইন অইলা: সাবা আর দদান।
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 কুশর এক পুয়ার নাম আছিল নমরুদ। অউ নমরুদ দুনিয়াইত পয়লোয়ান অইয়া উঠছিল।
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 মাবুদর গেছে হে আছিল পয়লোয়ান শিকারি। এরলাগি ডাকর কথা আছে, মানুষটা যেন মাবুদর ছামনে নমরুদর লাখান পয়লোয়ান শিকারি।
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 শিনার দেশর বাবিল, এরক, অক্কদ আর কলনী নামর টাউন অকল লইয়া হে বাদশাই শুরু করলো।
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 অন থাকি তার রাইজ্য বাড়িয়া আশিরিয়া দেশ পর্যন্ত গেল। হখানর নিনভ, রহবতপুর, কেলহ
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 আর রেষন নামর টাউন অকলও তার বানাইল। রেষন আছিল নিনভ আর কেলহর মাজখানো, ই তিনটায় মিলিয়া এক বিরাট শহর অইলো।
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 মিসরর বংশ অইলা অউ জাত অকল: লুদী, অনামী, লহাবী, নপ্তোহী,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 পথ্রোষী, কসলুহী, আর কপ্তোরী, অউ কপ্তোর দ্বীপ থাকি ফিলিস্তিনী অকল বার অইয়া আইলা।
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 কেনানর বড় পুয়া সিদন, বাদর পুয়া হিট, হিট্টী জাতির মুল বাফ।
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 কেনান আছলা যিবুজী, আমোরী, গির্গাশী,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 হিব্বী, আর্কী, সীনী,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 আর্বাদী, জমারী আর হামাতী, অউ জাতি অকলর মুল বাফ। হেশে অউ কেনানী অকল চাইরোবায় ছিতরি গেছলা।
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 সিদন টাউন থাকি গেরারর মুখা গাজা পর্যন্ত, আর গাজা থাকি ছাদুম, আমুরা, অদমা আর ছবয়িম যাওয়ার পথে লাশা পর্যন্ত কেনানী অকলর রাজত্ব আছিল।
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 পরিবার, মাত-কথা, দেশ আর জাত হিসাবে এরা আছিল হামর খান্দান।
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 ইয়াফেতর বড় ভাই সামরও পুয়া-পুড়িন অইছলা। সাম অইলা আবের আর তার খান্দানর বাফ।
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 সামর পুয়াইন্তর নাম: ইলাম, আশুর, আর্ফাক্সাদ, লুদ আর অরাম।
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 অরামর পুয়াইন: উজ, হূল, গেথর আর মশ।
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 আর্ফাক্সাদর পুয়া শালেখ, আর শালেখর পুয়ার নাম আবের।
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 আবেরর দুই পুয়া অইছলা, একজনর নাম ফালেজ [মানি, আলগা], তান সময় দুনিয়া আলগ অইছিল করি তান অউ নাম অইলো। ফালেজর ভাইর নাম ইয়াকতান।
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 ইয়াকতানর পুয়াইন অইলা: অলমোদদ, শেলফ, হাযরামাওত, যেরহ,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 হদোরাম, উজাল, দিক্‌লা,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ওবল, অবিমায়েল, সাবা,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ওফির, হবিলা আর যোবব। এরা হকল অইলা ইয়াকতানর পুয়াইন।
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 মেষা থাকি পুবেদি ছেফারো যাওয়ার পথো যে পাহাড়ি জাগা আছে, অনো তারা থাকতা।
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 পরিবার, মাত-কথা, দেশ, আর জাত হিসাবে এরা অইলা সামর খান্দান।
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 জাত আর বংশ হিসাবে এরা অইলো নুহর পুয়াইন্তর পরিবার। বানর বাদে এরার বংশ অকলে নানান জাত অইয়া আস্তা দুনিয়াইত ছিতরি গেছলা।
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.