Gênesis 10

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 নুহর পুয়াইন সাম, হাম, আর ইয়াফেতর খান্দানর বয়ান। বানর বাদে তারার পুয়া-পুড়ি অইছলা।
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 ইয়াফেতর পুয়াইন্তর নাম: গোমর, মাজুজ, মাদয়, ইয়াবান, তুবল, মেশক আর তীরস।
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 গোমরর পুয়াইন: অস্কিনশ, রিফত আর তোগর্ম।
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 ইয়াবানর পুয়াইন অইলা: ইলিশাহ, তর্শীশ, কিত্তীম আর রোদানীম।
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 এরার বংশর মানষে নানান জাতর মাত-কথা, পরিবার আর জাত হিসাবে দরিয়ার পারর নানান দেশো ছিতরি গেলা।
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 হামর পুয়াইন্তর নাম: কুশ, মিসর, পুট আর কেনান।
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 কুশর পুয়াইন: সবা, হবিলা, সপ্তা, রয়মা আর সপ্তকা। রয়মার পুয়াইন অইলা: সাবা আর দদান।
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 কুশর এক পুয়ার নাম আছিল নমরুদ। অউ নমরুদ দুনিয়াইত পয়লোয়ান অইয়া উঠছিল।
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 মাবুদর গেছে হে আছিল পয়লোয়ান শিকারি। এরলাগি ডাকর কথা আছে, মানুষটা যেন মাবুদর ছামনে নমরুদর লাখান পয়লোয়ান শিকারি।
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 শিনার দেশর বাবিল, এরক, অক্কদ আর কলনী নামর টাউন অকল লইয়া হে বাদশাই শুরু করলো।
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 অন থাকি তার রাইজ্য বাড়িয়া আশিরিয়া দেশ পর্যন্ত গেল। হখানর নিনভ, রহবতপুর, কেলহ
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 আর রেষন নামর টাউন অকলও তার বানাইল। রেষন আছিল নিনভ আর কেলহর মাজখানো, ই তিনটায় মিলিয়া এক বিরাট শহর অইলো।
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 মিসরর বংশ অইলা অউ জাত অকল: লুদী, অনামী, লহাবী, নপ্তোহী,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 পথ্রোষী, কসলুহী, আর কপ্তোরী, অউ কপ্তোর দ্বীপ থাকি ফিলিস্তিনী অকল বার অইয়া আইলা।
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 কেনানর বড় পুয়া সিদন, বাদর পুয়া হিট, হিট্টী জাতির মুল বাফ।
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 কেনান আছলা যিবুজী, আমোরী, গির্গাশী,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 হিব্বী, আর্কী, সীনী,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 আর্বাদী, জমারী আর হামাতী, অউ জাতি অকলর মুল বাফ। হেশে অউ কেনানী অকল চাইরোবায় ছিতরি গেছলা।
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 সিদন টাউন থাকি গেরারর মুখা গাজা পর্যন্ত, আর গাজা থাকি ছাদুম, আমুরা, অদমা আর ছবয়িম যাওয়ার পথে লাশা পর্যন্ত কেনানী অকলর রাজত্ব আছিল।
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 পরিবার, মাত-কথা, দেশ আর জাত হিসাবে এরা আছিল হামর খান্দান।
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 ইয়াফেতর বড় ভাই সামরও পুয়া-পুড়িন অইছলা। সাম অইলা আবের আর তার খান্দানর বাফ।
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 সামর পুয়াইন্তর নাম: ইলাম, আশুর, আর্ফাক্সাদ, লুদ আর অরাম।
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 অরামর পুয়াইন: উজ, হূল, গেথর আর মশ।
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 আর্ফাক্সাদর পুয়া শালেখ, আর শালেখর পুয়ার নাম আবের।
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 আবেরর দুই পুয়া অইছলা, একজনর নাম ফালেজ [মানি, আলগা], তান সময় দুনিয়া আলগ অইছিল করি তান অউ নাম অইলো। ফালেজর ভাইর নাম ইয়াকতান।
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 ইয়াকতানর পুয়াইন অইলা: অলমোদদ, শেলফ, হাযরামাওত, যেরহ,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 হদোরাম, উজাল, দিক্‌লা,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 ওবল, অবিমায়েল, সাবা,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ওফির, হবিলা আর যোবব। এরা হকল অইলা ইয়াকতানর পুয়াইন।
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 মেষা থাকি পুবেদি ছেফারো যাওয়ার পথো যে পাহাড়ি জাগা আছে, অনো তারা থাকতা।
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 পরিবার, মাত-কথা, দেশ, আর জাত হিসাবে এরা অইলা সামর খান্দান।
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 জাত আর বংশ হিসাবে এরা অইলো নুহর পুয়াইন্তর পরিবার। বানর বাদে এরার বংশ অকলে নানান জাত অইয়া আস্তা দুনিয়াইত ছিতরি গেছলা।
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.